Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 17

Śuka’s Yoga-ascent, the Echo of ‘Bhoḥ’, and the Vaikuṇṭha Vision

ततः सत्वं जहौ धीमांस्तदद्भुतमिवाभवत् । ततस्तस्मिन्पदे नित्ये निर्गुणे लिंगपूजिते ॥ १७ ॥

tataḥ satvaṃ jahau dhīmāṃstadadbhutamivābhavat | tatastasminpade nitye nirguṇe liṃgapūjite || 17 ||

ثم إنّ الحكيم تخلّى حتى عن السَّتْفَة (صفة الصفاء)، فبدا ذلك كأنه أعجوبة. وبعدها استقرّ في المقام الأبدي، النِّرغونا—المتعالي عن الغونات—المُعظَّم بعبادة اللِّينغا.

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (काल/क्रमवाचक adverb)
सत्त्वम्sattva (purity/clarity)
सत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
जहौhe abandoned
जहौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
धीमान्the wise one
धीमान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधीमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ‘wise/intelligent one’
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ‘wonderful’
इवas if, like
इव:
Upamāna-sūcaka (उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा/particle): ‘as if/like’
अभवत्became, was
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रमवाचक)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन
पदेstate, position, abode
पदे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन
नित्येeternal
नित्ये:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; पदे इति विशेषणम्
निर्गुणेwithout qualities
निर्गुणे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; पदे इति विशेषणम्
लिङ्गपूजितेworshipped as the liṅga
लिङ्गपूजिते:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलिङ्ग + पूजित (कृदन्त; पूज् धातु)
Formतत्पुरुष-समास; भूतकृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; पदे इति विशेषणम्

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

L
Linga (Shiva-symbol)

FAQs

It highlights the culmination of inner realization: even sattva (the subtlest guṇa) is transcended, and one abides in the eternal nirguṇa state—liberation beyond all qualities.

It presents worship (here, liṅga-pūjā) as a sanctifying discipline that can mature into transcendence—devotion purifies the mind, and finally even purity-as-a-quality is surpassed in the nirguṇa realization.

Ritual practice is implied through liṅga-pūjā (procedural worship and mantra-usage), but the verse’s main takeaway is philosophical: ritual supports inner transformation toward nirguṇa mokṣa rather than being an end in itself.