Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 78

Graha–Ketu–Utpāta Lakṣaṇas: Solar/Lunar Omens, Comets, Eclipses, and Calendar Rules

बहुधारविजस्त्वेतद्वक्रगः फलमीदृशम् । करोत्येव समः साम्यं शीघ्रगेषूत्क्रमात् फलम् ॥ ७८ ॥

bahudhāravijastvetadvakragaḥ phalamīdṛśam | karotyeva samaḥ sāmyaṃ śīghrageṣūtkramāt phalam || 78 ||

حقًّا، هذا هو الأثر الذي يُحدثه ما وُلِد من مجارٍ كثيرة وسار في مسارٍ معوّج. أمّا ما كان مستويًا ثابتًا فيُقيم التوازن؛ ومن كان سريعَ الحركة فإن ثماره تنضج سريعًا لسرعة تقدّمه.

बहुधारविजःthe bahudhāra-vija (technical term)
बहुधारविजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबहुधार + विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुधार-विजः (technical compound)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: 'but/indeed')
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
वक्रगःone that moves crookedly
वक्रगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवक्र + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (वक्रः गः = crooked-moving)
फलम्result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ईदृशम्such/like this
ईदृशम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying फलम्)
करोतिproduces/does
करोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
समःeven/equal/regular
समः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण/संज्ञा (subject qualifier)
साम्यम्equality/sameness
साम्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसाम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शीघ्रगेषुamong the fast-movers
शीघ्रगेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशीघ्र + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; कर्मधारयः (शीघ्राः गाः)
उत्up/out (prefix)
उत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउत् (उपसर्ग/अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग (preverb) — here in sandhi with क्रमात्
क्रमात्in sequence
क्रमात्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचन-रूपेण अव्ययार्थे (ablative used adverbially): 'in order/ क्रमशः'
फलम्result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada in the Moksha-Dharma discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It explains that results (phala) vary according to the nature of causes: complex and irregular causes yield uneven outcomes, while steadiness and balance tend to produce harmony; swift-moving causes ripen quickly.

By implication, bhakti practiced with steadiness (sama) and consistency avoids the ‘crooked’ fluctuations of scattered effort, leading to a more harmonizing inner result and faster spiritual progress when practice becomes intense and focused.

The verse reflects a cause–effect analysis akin to Jyotiṣa and Dharma-śāstra thinking: different ‘motions’ (gati) of actions and tendencies lead to different timings and qualities of results—useful for understanding why fruits may be delayed, quick, or uneven.