Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 59

Graha–Ketu–Utpāta Lakṣaṇas: Solar/Lunar Omens, Comets, Eclipses, and Calendar Rules

दिवादृष्टो नृपवध्यामयंवाराष्ट्रनाशनम् । संवत्सरशरीरं स्यात्कृत्तिका रोहिणी तथा ॥ ५९ ॥

divādṛṣṭo nṛpavadhyāmayaṃvārāṣṭranāśanam | saṃvatsaraśarīraṃ syātkṛttikā rohiṇī tathā || 59 ||

إذا شوهد في النهار دلّ على موتِ ملكٍ، أو وباءٍ شديد، أو هلاكِ مملكة. ويُفهَم هذا الأثرُ الزمنيّ كأن له «جسداً» مدته سنة؛ وكذلك يرتبط بنَكشَترا كِرِتّيكَا (Kṛttikā) وروهِني (Rohiṇī).

दिवाby day/in daytime
दिवा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
दृष्टःseen
दृष्टः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नृपवध्यामयंवाराष्ट्रनाशनम्(causing) king-slaying, disease, obstruction, and destruction of the kingdom
नृपवध्यामयंवाराष्ट्रनाशनम्:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeNoun
Rootनृप + वध्य + आमय + वार + राष्ट्र + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः ‘नृपवधं च आमयं च वारं च राष्ट्रनाशनं च’ इत्यर्थे (समाहार-प्रायः)
संवत्सरशरीरम्the body/form of the year
संवत्सरशरीरम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसंवत्सर + शरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (संवत्सरस्य शरीरम्)
स्यात्would be/is to be
स्यात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कृत्तिकाKṛttikā (lunar mansion)
कृत्तिका:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकृत्तिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रोहिणीRohiṇī (lunar mansion)
रोहिणी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरोहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाand likewise
तथा:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (particle/adverb)

Sanatkumara (teaching Narada in a Vedanga/astral-omen context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

K
Kṛttikā
R
Rohiṇī

FAQs

It frames cosmic and temporal signs as dharmic warnings: rulers and societies should respond to omens with restraint, protection of subjects, and remedial piety rather than negligence.

Bhakti is implied indirectly: when fearful portents arise (death of a king, epidemic, or ruin), the tradition turns to worship, vows, and righteous conduct as stabilizing remedies aligned with divine order.

Vedāṅga Jyotiṣa (astral science): interpreting nimittas by context (daytime sighting), linking results to public outcomes, and noting nakṣatra associations (Kṛttikā, Rohiṇī) and a saṃvatsara-based time measure.