Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 74

Jyotiṣa-saṅgraha: Varga-vibhāga, Bala-nirṇaya, Garbha-phala, Āyuḥ-gaṇanā

विदेशगः पितावृद्धः खेवा राशिवशात्यये । पूर्ण इंढौ स्वभेशेज्ञे शुभे मुव्यंवुजे तनौ ॥ ७४ ॥

videśagaḥ pitāvṛddhaḥ khevā rāśivaśātyaye | pūrṇa iṃḍhau svabheśejñe śubhe muvyaṃvuje tanau || 74 ||

إذا كان المرء في بلادٍ بعيدة وكان الأب شيخًا كبيرًا، فالدلالة تُحكَم بحسب البرج الحاكم. فإن كان القمر بدرًا، سعدًا، واقعًا في برجه أو في برج سيّده—وخاصةً في هيئةٍ ميمونة تمسّ الجسد—حصلت النتائج الحسنة.

विदेश-गःgoing to a foreign land
विदेश-गः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविदेश (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक)
Formसमासपद; पुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण (पिता/जनः)
पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
वृद्धःaged
वृद्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण (पिता)
खेin the sky/space
खे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन (locative: in the sky/space)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय
राशि-वश-अत्ययेat the passing under the control of zodiac-signs (astrological)
राशि-वश-अत्यये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootराशि (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक) + अत्यय (प्रातिपदिक)
Formसमासपद; पुल्लिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
पूर्णःfull
पूर्णः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण (इन्दौ)
इन्दौwhen the Moon is (in...)
इन्दौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
स्व-भ-ईश-ज्ञेin the knower/lord of one's own asterism/sign (text uncertain)
स्व-भ-ईश-ज्ञे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + भ (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formसमासपद; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भाव्य; सप्तमी, एकवचन; विशेषण (इन्दौ)
शुभेin an auspicious (place)
शुभे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; विशेषण (इन्दौ/स्थाने)
मुव्यं-वुजेin ... (uncertain technical term)
मुव्यं-वुजे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुव्यं (प्रातिपदिक; uncertain) + वुज (प्रातिपदिक; uncertain)
Formसमासपद; सप्तमी, एकवचन (reading uncertain/corrupt)
तनौin the body
तनौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन

Narada (teaching in a didactic/technical register within Book 1.2 discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narada

FAQs

It frames worldly uncertainty (travel, family responsibility) within a dharmic lens, teaching that outcomes are read through ordered principles (here, Jyotiṣa), encouraging disciplined discernment rather than anxiety.

Indirectly: it suggests that even practical life-events are approached through śāstric guidance; for a devotee, such guidance supports steadiness of mind, making it easier to maintain remembrance of the Divine amid duties.

Jyotiṣa (a Vedāṅga): the verse points to assessing results via rāśi influence and the Moon’s strength—full Moon, benefic status, and placement in its own sign or favorable lordship—as markers of auspicious outcomes.