Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 29

Jyotiṣa-śāstra Saṅgraha: Threefold Division, Gaṇita Methods, Muhūrta, and Planetary Reckoning

अथ स्वांशाधिकोने तु लवाढ्यो नो हरो हरः । अंशस्त्वविकृतस्तत्र विलोमे शेषमुक्तवत् ॥ २९ ॥

atha svāṃśādhikone tu lavāḍhyo no haro haraḥ | aṃśastvavikṛtastatra vilome śeṣamuktavat || 29 ||

والآن إذا كان (المقسوم عليه) أقلَّ من أَمْشَة المرء بزيادة جزءٍ، فلا يُؤخذ الخارج (هَرَ)؛ بل تُزاد اللَّفَات (lavas). وفي هذه الطريقة يبقى الأَمْشَة غير متغيّر، وفي الطريقة العكسية (viloma) يُذكر الباقي كما شُرح من قبل.

अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (indeclinable particle: then/now)
स्वांश-अधिक-ऊनेin (a number) deficient by more than its own part
स्वांश-अधिक-ऊने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्वांश (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक) + ऊन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण—‘ऊने’ (locative: in the deficiency) qualified by ‘स्वांश-अधिक’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक (particle: but/indeed)
लव-आढ्यःendowed with a fraction (lava)
लव-आढ्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलव (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (having ‘lava’/fraction added)
नःof us/our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम (genitive plural: of us/our)
हरःthe subtractor/remover
हरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृपद (agent noun: remover/subtractor)
हरः(is) the subtractor
हरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; पुनरुक्ति/विशेषणार्थ (same form repeated for emphasis/definition)
अंशःthe part/fraction
अंशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक (particle: indeed)
अविकृतःunchanged
अविकृतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअविकृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (unchanged/unmodified)
तत्रthere/in that case
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/प्रसङ्गवाचक (adverb: there/in that case)
विलोमेin the reverse (operation)
विलोमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविलोम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (in the reverse case/operation)
शेषम्the remainder
शेषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद (that which remains)
उक्तवत्as stated
उक्तवत्:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier)
TypeAdjective
Rootउक्तवत् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत्-प्रयोग (indeclinable-like adjective); अव्ययतुल्यं—‘यथा उक्तम्’ (as said)

Narada (teaching in a technical/vedanga-style explanatory passage within Moksha Dharma section)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

FAQs

It highlights the Purana’s insistence on precision and rule-following: disciplined, error-free procedure (even in technical steps like remainder handling) mirrors the mental discipline required for Dharma and ultimately Moksha.

Indirectly: Bhakti in the Narada tradition is supported by steadiness and correctness in practice; the verse models careful adherence to method, which parallels careful adherence to vows, japa, and scriptural injunctions in Vishnu-bhakti.

A rule-based, sutra-like technical instruction using terms such as aṁśa, lava, hara, viloma, and śeṣa—showing the Narada Purana’s Vedanga-style approach to precise procedural explanation.