Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 24

The Exposition of the Table of Contents (Anukramaṇī) of the Agni Purāṇa

पुराणार्थविदे सोऽथ स्वर्गलोके महीयते । एषानुक्रमणी प्रोक्ता तवाग्नेयस्य मुक्तिदा ॥ २४ ॥

purāṇārthavide so'tha svargaloke mahīyate | eṣānukramaṇī proktā tavāgneyasya muktidā || 24 ||

ومن عرف حقًّا معاني البورانات عُظِّم في عالم السماء. وهكذا أُعلنت لك هذه «الأنوكرامَني» (الخلاصة المرتبة) لبوراناك الآغنيَية—وهي مانحة للتحرر (موكشا).

पुराण-अर्थ-विदेto the knower of the Purāṇa’s meaning
पुराण-अर्थ-विदे:
सम्प्रदान (Dative/recipient/beneficiary)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + विद् (धातु) + इन्/विद्-प्रातिपदिक (विद्/विद्-शब्द)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (determinative: 'of Purāṇa' + 'meaning' + 'knower')
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अथthen
अथ:
सम्बन्ध/अनुक्रम (discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), अनुक्रम/आरम्भ (then/now)
स्वर्ग-लोकेin the heavenly world
स्वर्ग-लोके:
अधिकरण (Locative/स्थान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (determinative: 'of heaven' + 'world')
महीयतेis honored; is glorified
महीयते:
क्रिया (verbal predicate)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (is honored/is glorified)
एषाthis
एषा:
विशेषण (adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifier of 'अनुक्रमणी')
अनुक्रमणीtable of contents; index
अनुक्रमणी:
कर्ता (Karta/Subject of 'proktā')
TypeNoun
Rootअनुक्रमणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रोक्ताhas been declared
प्रोक्ता:
क्रिया (verbal predicate)
TypeVerb
Rootप्र- वच् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nom.), एकवचन; 'has been spoken/proclaimed' (agreeing with अनुक्रमणी)
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
आग्नेयस्यof the Agneya (Purāṇa)
आग्नेयस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootआग्नेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; विशेषणम् (qualifier of implied 'पुराणस्य')
मुक्ति-दाgranting liberation
मुक्ति-दा:
विशेषण (adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + दा (धातु) → द (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (determinative: 'giver of liberation'); अनुक्रमणी-विशेषणम्

Sanatkumara (addressing Narada in the anukramaṇī context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

A
Agneya Purana
S
Svarga

FAQs

It teaches that grasping the true purport of the Purāṇas is spiritually meritorious, bringing honor in Svarga, and that even a structured synopsis (anukramaṇī) of a Purāṇa can function as a liberation-giving teaching when properly understood.

By valuing the ‘meaning’ (artha) of Purāṇic teaching over mere recitation, it aligns with bhakti grounded in right understanding—where hearing and studying summaries of sacred texts supports steady devotion and ultimately mokṣa.

It highlights the methodical, structured transmission of knowledge—an anukramaṇī (index/synopsis) that organizes a text for study, recall, and teaching, supporting disciplined śāstra-learning rather than ritual detail.