Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 16

The Narration of the Trayodaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months

राधशुक्लत्रयोदश्यां कामदेवव्रतं स्मृतम् । तत्र गंधादिभिः कामं पूजयेदुपवासवान् ॥ १६ ॥

rādhaśuklatrayodaśyāṃ kāmadevavrataṃ smṛtam | tatra gaṃdhādibhiḥ kāmaṃ pūjayedupavāsavān || 16 ||

في اليوم القمري الثالث عشر (ترايوداشي) من النصف المضيء من شهر رادها تُشرَع نذور «كāmadeva-vrata». وفي ذلك اليوم، على الصائم أن يعبد كاما ديفا بالعطور وما يتصل بها من القرابين.

rādha-śukla-trayodaśyāmon the bright thirteenth (tithi) of (the month) Rādha
rādha-śukla-trayodaśyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrādha (प्रातिपदिक) + śukla (प्रातिपदिक) + trayodaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); समासः—राधायाः शुक्ला (राधशुक्ला) तस्यां त्रयोदश्याम् (तत्पुरुष)
kāmadeva-vratamthe vow of Kāmadeva
kāmadeva-vratam:
Karta (कर्ता) / Predicate-nominative (विधेय-प्रथमा)
TypeNoun
Rootkāmadeva (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (कāmadevasya vratam)
smṛtamis stated/remembered
smṛtam:
Kriyā (क्रिया) / Predicate
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (Past Passive Participle/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः ‘स्मृतम्’ = “is said/remembered”
tatrathere/then (in that observance)
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय—देशवाचक (locative adverb)
gandha-ādibhiḥwith perfumes and the like
gandha-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgandha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); समासः—गन्धः आदिः येषां तैः (गन्धादि)
kāmamKāma (the deity of desire)
kāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
pūjayetshould worship
pūjayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
upavāsa-vānone who is fasting
upavāsa-vān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootupavāsa (प्रातिपदिक) + -vant (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण—‘उपवासयुक्तः’ (one who is fasting)

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: Kāmadeva-vrata

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

K
Kāmadeva
K
Kāma

FAQs

It codifies a specific vrata tied to a lunar date, emphasizing disciplined fasting and focused worship as a means to align desire (kāma) with dharmic ritual order.

Bhakti here is expressed through upavāsa (self-restraint) and pūjā (reverent offering). The verse frames devotion as a regulated practice performed on an auspicious tithi with prescribed upacāras like gandha.

It relies on calendrical discipline—tithi-based timing (śukla trayodaśī in the month of Rādha)—reflecting Jyotiṣa-style ritual scheduling used for vrata observances.