Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 50

The Explanation of the Twelve-Month Caturthī Vrata

यावज्जीवं तु वा नार्या कार्य्यं सौभाग्यवांछया । व्रतेनानेन सदृशं स्त्रीणां सौभाग्यदायकम् ॥ ५० ॥

yāvajjīvaṃ tu vā nāryā kāryyaṃ saubhāgyavāṃchayā | vratenānena sadṛśaṃ strīṇāṃ saubhāgyadāyakam || 50 ||

المرأةُ التي تبتغي السَّعادةَ واليُمنَ فلتلتزمْ هذا النذرَ مدى حياتها؛ فليس للنساء نذرٌ يماثله في منحِ بركةِ الزواجِ وازدهارِه الميمون.

yāvat-jīvamfor (one's) whole life
yāvat-jīvam:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (प्रातिपदिक) + jīva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; कालपरिमाणवाचक अव्यय (temporal adverbial: 'as long as life')
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (particle; contrast/emphasis)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (disjunctive particle: 'or')
nāryāḥof a woman
nāryāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
kāryam(it) should be done / is to be performed
kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक; कृ धातोः तव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विधेय/कर्तव्यवाचक (what should be done)
saubhāgya-vāñchayāwith the desire for good fortune
saubhāgya-vāñchayā:
Hetu (हेतु/निमित्त)
TypeNoun
Rootsaubhāgya (प्रातिपदिक) + vāñchā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'saubhāgyasya vāñchā'); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
vratenaby (this) vow
vratena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
anenaby this
anena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
sadṛśamsimilar/equal
sadṛśam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsadṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
strīṇāmof women
strīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
saubhāgya-dāyakambestowing good fortune
saubhāgya-dāyakam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaubhāgya (प्रातिपदिक) + dāyaka (प्रातिपदिक; दा धातोः ण्वुल्)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठीभाव: 'saubhāgyaṃ dāyakam'); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण

Narada

Vrata: Nāga-vrata (implied as the subject of the surrounding passage)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It elevates vrata (vowed observance) as a lifelong dharmic discipline for cultivating saubhāgya—auspicious well-being and stability—especially within the household life.

By stressing steady, lifelong observance, it reflects bhakti’s core principle of nitya-abhyāsa (regular practice); the vow becomes a sustained act of reverence and self-discipline oriented toward auspiciousness.

Ritual application (kalpa-style vrata-vidhi) is implied: the verse frames a specific vow as a prescriptive practice to be undertaken regularly, emphasizing disciplined observance and continuity.