तन्निशम्याब्रवीद्दैत्यः प्रतीहारस्य भाषितम् यथेष्टं स्थीयतामेभिर् गृहं मे भुवनत्रयम् //
tanniśamyābravīddaityaḥ pratīhārasya bhāṣitam yatheṣṭaṃ sthīyatāmebhir gṛhaṃ me bhuvanatrayam //
فلما سمع الدَّيتْيَة كلامَ حارس الباب قال: «دَعْ هؤلاء يمكثون هنا كما يشاؤون؛ فإن بيتي واسعٌ كالعوالم الثلاثة.»
This verse does not describe Pralaya directly; it uses the cosmic term “bhuvanatraya” (three worlds) as a rhetorical claim of vastness and dominion.
It echoes the ethic of accommodating guests—granting them freedom to stay “as they wish”—though here it is framed through the Daitya’s boastful assertion of abundance and control.
No explicit Vastu or ritual rule is stated; “my house is the three worlds” is a hyperbolic, cosmological metaphor rather than a technical architectural instruction.