तद्यथा शैलजा देवी योगं यायात्पिनाकिना शीघ्रं तदुद्यमः सर्वैर् अस्मत्पक्षैर्विधीयताम् //
tadyathā śailajā devī yogaṃ yāyātpinākinā śīghraṃ tadudyamaḥ sarvair asmatpakṣairvidhīyatām //
لذلك فلنُسارع إلى العمل كي تدخل الإلهة المولودة من الجبل (بارفتي) في اتحاد اليوغا مع بيناكين (شيفا، حامل القوس). وليُنجَز هذا المسعى حالًا من جميع من هم في صفّنا.
This verse does not address pralaya; it focuses on divine initiative to facilitate the union of Pārvatī with Śiva.
Indirectly, it models decisive, coordinated action toward a dharmic objective—suggesting that leaders should act promptly and collectively to support socially and spiritually auspicious unions and outcomes.
No explicit Vāstu or temple-ritual rule appears here; the key term is 'yoga' in the sense of sacred union, which can be ritually framed in broader Purāṇic contexts but is not specified in this verse.