वेदार्थेषु त्वां विवृण्वन्ति बुद्ध्वा हृत्पद्मान्तःसंनिविष्टं पुराणम् त्वामात्मानं लब्धयोगा गृणन्ति सांख्यैर्यास्ताः सप्त सूक्ष्माः प्रणीताः //
vedārtheṣu tvāṃ vivṛṇvanti buddhvā hṛtpadmāntaḥsaṃniviṣṭaṃ purāṇam tvāmātmānaṃ labdhayogā gṛṇanti sāṃkhyairyāstāḥ sapta sūkṣmāḥ praṇītāḥ //
إذ فَهِموكَ بوصفِكَ «البورانا» القائمَ في لوتسِ القلب، يكشفُ الحكماءُ عنكَ من خلالِ معاني الفيدات. والذين نالوا اليوغا يسبّحونكَ بوصفِكَ الآتمانَ نفسَه؛ وكذلك أهلُ السانكيا يُعظّمونكَ عبرَ المبادئِ السبعةِ اللطيفةِ التي قرّروها.
This verse is not describing Pralaya directly; it frames the Purāṇa as an inner, heart-established wisdom that is accessed through Vedic meaning, Yoga-realization, and Sāṅkhya analysis—implying that liberation-wisdom stands beyond cycles like creation and dissolution.
It suggests that dharma and right governance should be grounded in inner discernment: the ruler/householder should study Vedic purport, cultivate yogic self-mastery, and use clear reasoning (Sāṅkhya-like discrimination) so that external duty is guided by knowledge of the Self.
No Vāstu or temple-building rule is stated here; the key ritual takeaway is interiorization—true sacred authority is to be realized as ‘seated in the heart-lotus,’ making study and practice (svādhyāya, yoga) central to ritual meaning.