ब्रह्मविष्ण्वर्कवान्कार्यो नितम्बो ऽत्र हिरण्मयः राजतं स्याद्यदन्येषां सर्वं तदिह काञ्चनम् //
brahmaviṣṇvarkavānkāryo nitambo 'tra hiraṇmayaḥ rājataṃ syādyadanyeṣāṃ sarvaṃ tadiha kāñcanam //
في هذا النسق الأيقوني، ينبغي أن تُصاغ (صور) براهما وفيشنو وأركا (Arka، إله الشمس) بحيث تكون الأَرداف من ذهب؛ وأما سائر الآلهة، فما كان يُنَصُّ عليه في موضع آخر أنه من فضّة، فيُصنع هنا كلّه من ذهب.
This verse does not address Pralaya; it gives technical iconography guidance about which parts of certain deity images should be made in gold versus silver.
It supports the dharmic duty of patrons (kings/householders) to commission correctly-made temple images and ritual objects, following scripture-based standards for materials and craftsmanship.
It specifies material hierarchy in pratima-making: Brahmā, Viṣṇu, and Sūrya images are given golden treatment for the hip region, and in this tradition other cases that might use silver are elevated to gold—guiding consecration-quality temple icon production.