भोजयेदीश्वरो ऽपीह न कुर्याद्विस्तरं बुधः दैवपूर्वं नियोज्याथ विप्रानर्घ्यादिना बुधः //
bhojayedīśvaro 'pīha na kuryādvistaraṃ budhaḥ daivapūrvaṃ niyojyātha viprānarghyādinā budhaḥ //
حتى السيد ذو السلطان ينبغي له هنا أن يقتصر على إطعام المدعوين وألا يتكلف المباهاة. وبعد أن يقدّم أولًا القرابين للآلهة، على الحكيم أن يُجلِس البراهمة ويُشركهم في الخدمة، مكرّمًا إياهم بـ arghya وبطقوس الترحيب المعتادة.
This verse does not address Pralaya; it focuses on dharmic conduct in ritual hospitality—prioritizing divine offerings and respectful feeding over display.
It instructs that even rulers should practice restrained, principled generosity: perform offerings to the gods first, then honor Brahmanas with proper welcomes (arghya) and provide food without ostentation.
The ritual significance is procedural: daiva-pūrva (offer to the gods first) and vipra-satkara via arghya—standardized hospitality elements within Vedic-Puranic ritual etiquette.