Adhyaya 43 — Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship
यथायं भौतिकः सङ्घस्तथान्तः करणं नृणाम् ।
गुणास्तु सकलास्तद्वदशेषेष्वेव जन्तुषु ॥
yathāyaṃ bhautikaḥ saṅghas tathā antaḥ-karaṇaṃ nṛṇām / guṇās tu sakalās tadvad aśeṣeṣv eva jantuṣu
«كما أنّ هذا الجسدَ تَجَمُّعٌ ماديّ، كذلك أداةُ الباطن (مركّبُ الذهن) لدى البشر؛ وعلى النحو نفسه فإنّ جميع الغونات (guṇa) حاضرةٌ حضورًا تامًّا في كلّ الكائنات بلا استثناء.»
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "jnana", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Seeing body and mind as guṇa-made aggregates undermines pride and possessiveness; if all beings are constituted by the same guṇas, superiority-complex and fixation on ‘my’ status weaken—supporting liberation-oriented conduct.
Not a pancalakṣaṇa cosmology unit per se; it is tattva-vicāra (philosophical analysis) embedded in narrative, supporting dharma/moksha instruction within vaṃśānucarita.
The verse points to a discriminative insight (viveka): the ‘inner instrument’ too is part of prakṛti, not the Self. Recognizing universality of guṇas prepares the ground for witnessing-consciousness (sākṣitva) and non-attachment.