Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyaya 4Jaimini Meets the Dharmapakshis: Four Doubts on the Mahabharata and the Opening of Narayana Doctrine

पक्षिण ऊचुः विषये सति वक्ष्यामो निर्विशङ्कः शृणुष्व तत् ।

कथं तन्न वदिष्यामो यदस्मद्बुद्धिगोचरम् ॥

pakṣiṇa ūcuḥ viṣaye sati vakṣyāmo nirviśaṅkaḥ śṛṇuṣva tat | kathaṃ tanna vadiṣyāmo yadasmadbuddhigocaram ||

وقالت الطيور: «إذا كان الأمر داخل نطاق معرفتنا فسننطق بلا تردّد—فاستمع. وكيف لا نُخبر بما يقع ضمن مدى فهمنا؟»

पक्षिणःthe birds
पक्षिणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
विषयेin the matter/topic
विषये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सतिwhen/while (it) is (relevant)
सति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअस् (धातु) + शतृ (वर्तमान-कृदन्त)
Formसप्तमी-एकवचन, पुंलिङ्ग/नपुंसक; सति-सप्तमी (locative absolute)
वक्ष्यामःwe will speak
वक्ष्यामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
निर्विशङ्कःwithout hesitation/fear
निर्विशङ्कः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्विशङ्क (प्रातिपदिक: निर् + विशङ्क)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (speaker’s stance)
शृणुष्वlisten (you)
शृणुष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कथम्how
कथम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
वदिष्यामःwill we speak
वदिष्यामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
यत्which/that which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
अस्मद्बुद्धिगोचरम्within the range of our understanding
अस्मद्बुद्धिगोचरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअस्मद् + बुद्धि + गोचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अस्माकं बुद्धेः गोचरम्)
The Birds (Dharmapakṣis) speaking to the inquirer in the frame narrative

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaDidactic dialogueEpistemic humility (speaking within competence)Ethics of teaching

FAQs

The verse models a dhārmic norm for instruction: one should teach confidently only what one truly knows (buddhi-gocara), avoiding both deceptive omniscience and timid silence. It also implies the listener’s duty to attend carefully (śṛṇuṣva) when competent guidance is offered.

This verse belongs primarily to the Purāṇic frame-dialogue (ākhyāna/upodghāta) rather than the five hallmark topics themselves (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). Functionally, it prepares the transmission of dharma/itihāsa material that may later include those categories.

Symbolically, the ‘birds’—often read as embodiments of discriminative awareness—declare the proper boundary of speech: truthful expression arises where insight reaches. ‘Fearless’ speech (nirviśaṅka) here is not bravado but alignment with known reality, a prerequisite for śāstric teaching and inner clarity.