Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Adhyaya 23Ashvatara’s Vow for Madalasa and the Bestowal of Musical Science by Sarasvati

फणामणिकृतोद्योतौ व्यक्तस्वस्तिकलक्षणौ ।

विलोक्य तौ सुरूपाङ्गौ विस्मयोत्फुल्ललोचनः ॥

phaṇāmaṇikṛtodyotau vyaktasvastikalakṣaṇau | vilokya tau surūpāṅgau vismayotphullalocanaḥ ||

لقد تألقوا بالضياء الناتج عن الجواهر الموجودة على أغطية رؤوسهم، حاملين علامات الصليب المعقوف (سواستيكا) الميمونة واضحة للعيان. وعند رؤية هذين الشابين وسيمي الهيئة، اتسعت عيناه في دهشة.

फणामणिकृतोद्योतौhaving radiance made by hood-gems
फणामणिकृतोद्योतौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootफणा + मणि + कृत + उद्योत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual; compound describing ‘those two’: ‘फणामणिभिः कृतः उद्योतः यस्य’ (light produced by hood-gems)
व्यक्तस्वस्तिकलक्षणौwith clearly visible svastika-marks
व्यक्तस्वस्तिकलक्षणौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यक्त + स्वस्तिक + लक्षण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual; ‘व्यक्तं स्वस्तिकलक्षणं यस्य’ (with clear svastika-marks)
विलोक्यhaving seen
विलोक्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + लोक् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having looked at’
तौthose two
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Dual
सुरूपाङ्गौbeautiful-limbed
सुरूपाङ्गौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + रूप + अङ्ग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Dual; कर्मधारय: ‘सु-रूपे अङ्गे यस्य’ / ‘सुन्दराङ्गौ’
विस्मयोत्फुल्ललोचनःwhose eyes were wide with wonder
विस्मयोत्फुल्ललोचनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मय + उत्फुल्ल + लोचन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘विस्मयेन उत्फुल्ले लोचने यस्य’ (eyes widened with wonder)
Narrator voice (frame-speaker not identifiable from verses alone)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Auspicious marks (svastika)Nāga iconography (hood-jewel radiance)Adbhuta (marvel)

FAQs

Auspicious signs and beauty are presented as indicators of noble nature and divine order; the proper response is reverent wonder rather than fear or hostility toward the unfamiliar.

Ākhyāna with descriptive (varṇana) elements; not a pancalakṣaṇa core category by itself.

Hood-jewels symbolize inner luminosity (tejas) emerging from instinctual depths (Nāga/Pātāla). The svastika-mark signifies harmony and well-being even in ‘lower’ realms.