Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Adhyaya 23Ashvatara’s Vow for Madalasa and the Bestowal of Musical Science by Sarasvati

मत्प्रसादपरौ प्रीत्या शापितौ हृदयेन मे ।

ततः स्नेहार्द्रवदनौ तावुभौ नागनन्दनौ ॥

matprasādaparau prītyā śāpitau hṛdayena me / tataḥ snehārdravadanau tāv ubhau nāganandanau

«ومع أنهم كانوا مخلصين لابتغاء رضاي، فقد لعنتُهم من صميم قلبي بدافع المودّة. ثم إن أميري الناگا هذين، وقد لانَت وجوههما بالحنان، (أجابا).»

matprasādaparaudevoted to my grace
matprasādaparau:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmat + prasāda + para (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी) ‘devoted to my favor/grace’; Masculine, Nominative (1st), Dual; qualifying (tāv ubhau)
prītyāwith affection
prītyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
śāpitaucursed
śāpitau:
Karta (कर्ता/subject attribute)
TypeAdjective
Rootśap (धातु) + ta (कृत्)
FormPast passive participle (क्त); Masculine, Nominative, Dual; ‘cursed’
hṛdayenawith (my) heart
hṛdayena:
Karana (करण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Singular
memy/of me
me:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th) or Dative (4th), Singular; enclitic
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAblatival adverb (ततः = ‘thereupon/then’)
snehārdravadanauwith faces softened by affection
snehārdravadanau:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsneha + ārdra + vadana (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: ‘faces moist/soft with affection’; Masculine, Nominative, Dual; qualifying tāv ubhau
tāvthose two
tāv:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Dual
ubhauboth
ubhau:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootubha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual; appositional to tāv
nāganandanauthe two sons of the Nāga
nāganandanau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnāga + nandana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी) ‘sons of the Nāga’; Masculine, Nominative, Dual
Narrator describing the Nāga princes’ state; curse motif present

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaConsequences of speech (śāpa)Affection vs angerRepentance/softening

FAQs

Even affectionate relationships can produce harmful speech (śāpa) when mixed with pride/possessiveness. The narrative immediately counterbalances it with snehārdra (tenderness), indicating dharma is restored through remorse and gentle reply.

Didactic narrative within Vamśānucarita; illustrates karmic potency of words rather than cosmology.

A curse ‘from the heart’ signals that subtle intention (bhāva) empowers speech; transformation begins when the heart softens, dissolving the ‘hard knot’ behind conflict.