Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Adhyaya 12The Son Describes the Narakas: Mahāraurava, Tamas, Nikṛntana, Apratiṣṭha, Asipatravana, and Taptakumbha

तेषामङ्गानि रुदतामनेकान्यतिभीषणाः ।

असिपत्रवनं तात ! मयैतत्कीर्तितं तव ॥

teṣām aṅgāni rudatām anekāny atibhīṣaṇāḥ | asipatravanaṃ tāta mayaitat kīrtitaṃ tava ||

بينما يبكون، تُمزق أطرافهم إلى أجزاء كثيرة - وهو أمر مروع للغاية. وهكذا، يا عزيزي، وصفت لك جحيم أسيباترافانا هذا.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन
अङ्गानिlimbs
अङ्गानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), बहुवचन
रुदताम्of those who are weeping
रुदताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootरुद् (धातु) → रुदत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle, शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; तेषाम् इत्यस्य विशेषणम् (of those who are crying)
अनेकानिmany
अनेकानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; अङ्गानि इत्यस्य विशेषणम्
अति-भीषणाःmost dreadful
अति-भीषणाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय-उपसर्ग) + भीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपसर्गपूर्वक विशेषण (very terrible)
असि-पत्र-वनम्the forest of sword-leaves
असि-पत्र-वनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअसि (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (असिपत्राणां वनम्)
तातO dear one / O father
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कीर्तितम्has been described
कीर्तितम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकीर्त् (धातु) → कीर्तित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त कर्मणि (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; लुप्त-क्रियापदं (अस्ति/भवति)
तवto you / for you
तव:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
Narrator concluding the Asipatravana section; addressing ‘tāta’ (dear one/son-like listener)

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Conclusion of naraka descriptionDidactic closureFear as moral instruction

FAQs

The closing address (‘tāta’) underscores compassionate instruction: terrifying imagery is deployed not for cruelty but to turn the listener away from adharma and toward restraint, charity, and truthfulness.

A dharma/karmaphala warning passage; outside the direct pancalakṣaṇa headings though consistent with Purāṇic ethical teaching.

Dismemberment into ‘many parts’ can symbolize the fragmentation of the self under vice—loss of inner unity (ekāgratā) caused by unwholesome actions and desires.