स किलाक्षातिवापस्त्वं सभास्तारो मया वृतः । अथ राजासने कस्मादुपविष्टस्त्वलंकृत: ७ ।। “कंक! तुम्हें तो मैंने पासा फेंकनेवाला सभासद् बनाया था। आज बन-ठनकर राजसिंहासनपर कैसे बैठ गये?”
sa kilākṣātivāpas tvaṁ sabhāstāro mayā vṛtaḥ | atha rājāsane kasmād upaviṣṭas tv alaṅkṛtaḥ || 7 ||
وقال: «يا كَنْكَ! إنما اخترتُك عضوًا في المجلس لتكون مُلقيَ النَّرْد. فكيف جلستَ اليوم، متزيّنًا متأنّقًا، على عرشِ الملك؟»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights propriety (maryādā) and the ethical importance of acting according to one’s appointed role and status within a polity. Assuming the insignia of kingship without rightful authority is treated as a serious lapse in decorum and a potential threat to order (dharma) in the court.
A speaker questions ‘Kanka’—previously appointed as a court functionary responsible for casting dice—about why he is now seated on the royal throne, dressed and adorned like a ruler. The line conveys suspicion and challenges the legitimacy of this sudden elevation or display.