Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

त॑ हीयमानं विज्ञाय भीमसेनो महाबल: । वक्षस्यानीय वेगेन ममर्देनं विचेतसम्‌,महाबली भीमसेन उसे निर्बल एवं अचेत होते देख उसकी छातीपर चढ़ बैठे और बड़े वेगसे उसे रौंदने लगे

taṁ hīyamānaṁ vijñāya bhīmaseno mahābalaḥ | vakṣasy ānīya vegena mamarda enaṁ vicetasam ||

ولمّا رآه يضعف، أدرك بهيماسينا شديدُ البأس أن قوته توشك أن تنفد. فاندفع اندفاعًا مفاجئًا، فاعتلى صدره وسحقه بعنف حتى أفقده الوعي—فعلُ غلبةٍ جسدية في لهيب القتال، لا لحظةَ تروٍّ وضبطِ نفس.

तत्him/that (person)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
हीयमानम्being weakened/declining
हीयमानम्:
Karma
TypeParticiple
Rootहीयमान (√हा)
FormMasculine, Accusative, Singular
विज्ञायhaving known/realizing
विज्ञाय:
TypeVerb
Rootवि-√ज्ञा
FormAbsolutive (Gerund)
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःmighty/very strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
वक्षसिon the chest
वक्षसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवक्षस्
FormNeuter, Locative, Singular
आनीयhaving brought/placed (himself)
आनीय:
TypeVerb
Rootआ-√नी
FormAbsolutive (Gerund)
वेगेनwith speed/force
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
ममर्दcrushed/trampled
ममर्द:
TypeVerb
Root√मृद्
FormPerfect, 3rd, Singular
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विचेतसम्unconscious/senseless
विचेतसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविचेतस्
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the intensity of battle, strength and tactical decisiveness can override gentler restraint; it implicitly raises the ethical tension between necessary force in combat and the ideal of measured conduct.

Bhīma notices his opponent is weakening; he quickly climbs onto the man’s chest and crushes him with force, rendering him unconscious.