Virāṭa-parva Adhyāya 13 — Kīcaka’s Proposition and Draupadī’s Dharmic Refusal
वासांसि परिजीर्णानि लब्धान्यन्तःपुरेडर्जुन: । विक्रीणानश्न सर्वेभ्य: पाण्डवेभ्य: प्रयच्छति,अर्जुनको अन्तःपुरमें जो पुराने उतारे हुए बहुमूल्य वस्त्र प्राप्त होते, उन्हें वे बेचते और बेचनेसे मिला हुआ मूल्य सब पाण्डवोंको देते थे
vāsāṃsi parijīrṇāni labdhāny antaḥpure 'rjunaḥ | vikrīṇānaś ca sarvebhyaḥ pāṇḍavebhyaḥ prayacchati ||
قال فايشَمبايَنا: في جناح النساء كان أرجونا ينال ثيابًا نفيسة قد بَلِيَتْ وقَدُمَت. فكان يبيعها، ثم يوزّع ثمنها على جميع الباندافا—يُعيلُ الأسرة في المنفى خفيةً بوسائل صادقة لا عنف فيها، من غير أن يُثقِلَ على أحد.
वैशम्पायन उवाच
Even in hardship, one should uphold dharma through honest, non-harmful work and use one’s gains for the welfare of dependents; Arjuna’s conduct models restraint, responsibility, and support of his brothers without resorting to exploitation.
During the Pāṇḍavas’ incognito stay, Arjuna—working within the palace’s inner quarters—obtains old but valuable garments, sells them, and gives the proceeds to all the Pāṇḍavas to help maintain them during their concealed exile.