इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्
Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel
प्राह्नादिरेवं वातापिरगस्त्येनोपशामित: । तस्यायमाश्रमो राजन् रमणीयैर्गुणैर्युत:,वातापि प्रह्नादके गोत्रमें उत्पन्न हुआ था, जिसे अगस्त्यजीने इस प्रकार शान्त कर दिया। राजन! यह उन्हींका रमणीय गुणोंसे युक्त आश्रम है
prāhnādir evaṁ vātāpir agastyenopaśāmitaḥ | tasyāyam āśramo rājan ramaṇīyair guṇair yutaḥ ||
وهكذا أُخضع فاطابي—المولود في سلالة برهلادا—وأُسكن شرّه على يد الحكيم أغاستيا. أيها الملك، هذا هو آشرَمه بعينه، موفورًا بصفات بهيجة مباركة.
लोगश उवाच
The verse highlights that destructive or unruly force can be restrained by tapas (ascetic discipline) and moral authority; the hermitage stands as a symbol of peace established through self-control and spiritual power.
The speaker points out a specific hermitage and identifies it as the place connected with Agastya’s subduing of Vātāpi, noting Vātāpi’s origin in Prahlāda’s line and praising the hermitage’s pleasing, virtuous qualities.