Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अगस्त्यस्य वित्तयाचनं तथा इल्वलोपभिक्षणनिर्णयः

Agastya’s request for wealth and the decision to seek resources from Ilvala

एवं स ब्राह्मणान्‌ राजन्‌ भोजयित्वा पुन: पुन: । हिंसयामास दैतेय इल्वलो दुष्टचेतन:,राजन! इस प्रकार दुष्टहृदय इल्वल दैत्य बार-बार ब्राह्मगोंको भोजन कराकर अपने भाईद्वारा उनकी हिंसा करा देता था (इसीलिये अगस्त्यमुनिने वातापिको नष्ट किया था)

evaṁ sa brāhmaṇān rājan bhojayitvā punaḥ punaḥ | hiṁsayāmāsa daiteya ilvalo duṣṭacetanaḥ ||

أيها الملك، إن الدايتي «إيلفالا»—وهو خبيث النية—كان يُطعم البراهمة مرارًا وتكرارًا، ثم يجعلهم يُقتلون (على يد أخيه). وهكذا حوّل الضيافة إلى فخّ، وانتهك الدارما إذ اتخذ من إطعام الطعام، وهو فعل مقدّس، وسيلةً للعنف.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
भोजयित्वाhaving fed (caused to eat)
भोजयित्वा:
TypeVerb
Rootभुज्
FormAbsolutive (क्त्वा), Causative (णिच्)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
हिंसयामासcaused to kill/harm; used to have (them) harmed
हिंसयामास:
TypeVerb
Rootहिंस्
FormPeriphrastic perfect (आमास), Third, Singular, Parasmaipada, Causative (णिच्)
दैतेयःthe Daitya (demon)
दैतेयः:
Karta
TypeNoun
Rootदैतेय
FormMasculine, Nominative, Singular
इल्वलःIlvala
इल्वलः:
Karta
TypeProperNoun
Rootइल्वल
FormMasculine, Nominative, Singular
दुष्टचेतनःevil-minded
दुष्टचेतनः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुष्टचेतन
FormMasculine, Nominative, Singular

लोगश उवाच

I
Ilvala
B
Brahmins
D
Daitya (lineage)
K
King (listener addressed as rājan)

Educational Q&A

The verse condemns the perversion of dharmic acts: feeding guests—especially Brahmins—is a sacred duty, but when used as a cover for harm it becomes grave adharma. Intention (cetana) matters; wicked intent turns even outwardly pious conduct into sin.

Ilvala repeatedly invites Brahmins to a meal and, after feeding them, arranges their killing through his brother (in the wider tale, Vatāpi). This sets the background for why the sage Agastya later destroys Vatāpi, ending their murderous deception.