Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Agastya–Lopāmudrā: Marriage, Austerity, and Conditions for Conjugal Union (लोमशकथितम्)

विपाप्मानो महात्मानो वित्रेभ्य: प्रददुर्वसु । तपस्विजनजुष्टां च ततो वेदीं प्रजापते:,संतर्पयन्त: सततं वन्येन हविषा द्विजान्‌ | उन पापरहित महात्माओंने (त्रिवेणीतटपर) ब्राह्मणोंको धन दान किया। भरतनन्दन! तत्पश्चात्‌ पाण्डव ब्राह्मणोंके साथ ब्रह्माजीकी वेदीपर गये, जो तपस्वीजनोंसे सेवित है। वहाँ उन वीरोंने उत्तम तपस्या करते हुए निवास किया। वे सदा कन्द-मूल-फल आदि वन्य हविष्यद्वारा ब्राह्मणोंको तृप्त करते रहते थे

vaiśaṃpāyana uvāca | vipāpmāno mahātmāno vitrebhyaḥ pradadur vasu | tapassvijanajuṣṭāṃ ca tato vedīṃ prajāpateḥ | saṃtarpayantaḥ satataṃ vanyena haviṣā dvijān |

قال فايشَمبايانا: أولئك العظام النفوس، المنزّهون عن الإثم، بذلوا المال للبراهمة عند الملتقى المقدّس. ثمّ مضى الباندافا مع البراهمة إلى مذبح براجاپتي، وهو موضع يؤمه أهل النسك. وأقاموا هناك في زهدٍ منضبط، يرضون على الدوام ذوي الميلادين (الدويجا) بقرابين الغابة—من الجذور والثمار وسائر نتاج البرّ—فحفظوا السخاء وحرمة الواجب المقدّس حتى في المنفى.

विपाप्मानःsinless
विपाप्मानः:
Karta
TypeAdjective
Rootविपाप्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
वित्रेभ्यःto the brahmins
वित्रेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootवित्र (विप्र)
FormMasculine, Dative, Plural
प्रददुःgave
प्रददुः:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
वसुwealth
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
FormNeuter, Accusative, Singular
तपस्विजनजुष्टाम्frequented/served by ascetics
तपस्विजनजुष्टाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतपस्वि-जन-जुष्ट
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वेदीम्altar
वेदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेदी
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रजापतेःof Prajāpati
प्रजापतेः:
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Genitive, Singular
संतर्पयन्तःsatisfying (feeding)
संतर्पयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसंतर्पयत् (संतर्पय् < तृप्/तर्प् caus.)
FormMasculine, Nominative, Plural, Present active participle (Parasmaipada)
सततम्always/continually
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
वन्येनwith forest-produce (wild)
वन्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootवन्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
हविषाwith oblation/food-offering
हविषा:
Karana
TypeNoun
Rootहविस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
द्विजान्brahmins (twice-born)
द्विजान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
B
Brahmins (dvijās)
P
Prajāpati (Brahmā)
P
Prajāpati's altar (vedī)
T
Triveṇī (sacred confluence; implied by the received Hindi gloss)

Educational Q&A

Even in hardship, dharma is sustained through generosity, reverence for sacred persons, and disciplined living. The Pāṇḍavas model ethical resilience by giving wealth, practicing austerity, and serving Brahmins with whatever pure resources the forest provides.

During their forest life, the Pāṇḍavas donate wealth to Brahmins at a sacred site and then proceed with them to Prajāpati’s altar, a place associated with ascetics. There they reside, practicing tapas and continually feeding and honoring the Brahmins with forest-offerings.