Agastya–Lopāmudrā: Marriage, Austerity, and Conditions for Conjugal Union (लोमशकथितम्)
चातुर्मास्येनायजन्त आर्षेण विधिना तदा । तत्र विद्यातपोवृद्धा ब्राह्मणा वेदपारगा: । कथां प्रचक्रिरे पुण्यां सदसिस्था महात्मनाम्,उन्होंने शास्त्रोक्त विधिपूर्वक चातुर्मास्य यज्ञ किया। वहाँ आये हुए ब्राह्मण विद्या और तपस्यामें बढ़े-चढ़े तथा वेदोंके पारंगत विद्वान थे। उन्होंने परस्पर मिलकर सभामें बैठकर महात्मा पुरुषोंकी पवित्र कथाएँ कहीं
Vaiśaṃpāyana uvāca: cāturmāsyenāyajanta ārṣeṇa vidhinā tadā | tatra vidyā-tapo-vṛddhā brāhmaṇā veda-pāragāḥ | kathāṃ pracakrire puṇyāṃ sadasi sthā mahātmanām ||
قال فَيْشَمْبَايَنَة: في ذلك الوقت أدّوا ذبيحة تشاتورماسيا وفق الشعيرة التي سنّها الرِّشي. وهناك جلس البراهمة—المتقدّمون في العلم والتقشّف، والعارفون بالڤيدا—معًا في المجلس وشرعوا يروون حكاياتٍ طاهرة عن ذوي النفوس العظيمة، فأنشؤوا مناخًا من الدَّرْما باستحضار الأمثلة الموروثة.
वैशग्पायन उवाच
The verse highlights that dharma is sustained not only by correct ritual practice (ārṣa-vidhi) but also by the company of learned and disciplined people who transmit ethical ideals through purifying narratives about exemplary lives.
A Cāturmāsya sacrifice is being performed according to traditional rishi injunctions; afterward (or alongside it), Veda-master Brahmins gathered in an assembly and began sharing sacred stories of great-souled persons.