Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Agastya–Lopāmudrā: Marriage, Austerity, and Conditions for Conjugal Union (लोमशकथितम्)

क्योंकि सनातन धर्मराज वहाँ स्वयं निवास करते हैं। राजन! वहाँ सम्पूर्ण नदियोंका प्राकट्य हुआ है ।। यत्र संनिहितो नित्यं महादेव: पिनाकधृक्‌ । तत्र ते पाण्डवा वीराश्षातुर्मास्यैस्तदेजिरे

yatra saṁnihito nityaṁ mahādevaḥ pinākadhṛk | tatra te pāṇḍavā vīrāś cāturmāsyais tad ejire ||

قال فَيْشَمْبَايَنَة: «في ذلك الموضع يحضر مهاديڤا، حامل قوس بيناكا الأزلي، حضورًا دائمًا. وهناك أقام أبطال الباندڤا شعائر الأربعة أشهر (تشاتورماسيا) على الوجه المأمور، عائشين في انضباطٍ وتعبّدٍ في ذلك المقام المقدّس».

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
संनिहितःpresent, stationed, abiding
संनिहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-नि-धा (धातु √धा) → संनिहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Nominative, Singular
पिनाकधृक्the bearer of the Pināka (bow)
पिनाकधृक्:
Karta
TypeNoun
Rootपिनाक-धृक् (धातु √धृ 'to bear')
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तेthose, they
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroes
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
चातुर्मास्यैःby the four-month (vows/observances), with four-month rites
चातुर्मास्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
तत्that (place/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एजिरेthey worshipped, they performed sacrifice
एजिरे:
TypeVerb
Root√इज् (to worship, sacrifice)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṁpāyana
M
Mahādeva (Śiva)
P
Pināka (Śiva’s bow)
P
Pāṇḍavas
C
Cāturmāsya (four-month observance)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed through disciplined religious observance: even in hardship and exile, the Pāṇḍavas uphold sacred vows and worship, emphasizing that proximity to the divine (Mahādeva) calls for restraint, ritual duty, and reverence.

Vaiśaṁpāyana describes a holy location where Śiva is said to be perpetually present. The Pāṇḍavas stay there and undertake Cāturmāsya observances—four-month vows/rites—indicating a period of settled worship and austerity during their forest life.