Agastya–Lopāmudrā: Marriage, Austerity, and Conditions for Conjugal Union (लोमशकथितम्)
उवास च स्वयं तत्र धर्मराज: सनातन: । सर्वासां सरितां चैव समुद्भेदो विशाम्पते
uvāsa ca svayaṃ tatra dharmarājaḥ sanātanaḥ | sarvāsāṃ saritāṃ caiva samudbhedo viśāmpate ||
قال فَيْشَمْبَايَنَة: هناك أقام دارمَراجا الأزلي (يودهيشثيرا) بنفسه. يا سيّد الرجال، وكان ذلك الموضع يُعرَف أيضًا بأنه المنبع الذي تنبثق منه جميع الأنهار—مَعلَمٌ مقدّس تتآلف فيه مُلكيّةٌ قائمة على الدَّرْما مع نبع الطهارة والنظام.
वैशग्पायन उवाच
The verse links righteous leadership (Dharmarāja) with a sacred setting described as the source of rivers, suggesting that dharma is nourished by purity, restraint, and alignment with ancient, life-giving order—like rivers sustaining the world.
The narrator states that Yudhiṣṭhira personally stayed at that location, characterized as a revered place associated with the emergence of rivers, situating the Pāṇḍavas’ movement in exile within a spiritually charged landscape.