Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

ततो गच्छेत्‌ सुवर्णाख्यं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्‌,तदनन्तर त्रिभुवनविख्यात सुवर्णतीर्थकी यात्रा करे। वहाँ पूर्वकालमें भगवान्‌ विष्णुने रुद्रदेवकी प्रसन्नताके लिये उनकी आराधना की और उनसे अनेक देवदुर्लभ उत्तम वर प्राप्त किये

tato gacchet suvarṇākhyam triṣu lokeṣu viśrutam | tadanantaraṃ tribhuvanavikhyātaṃ suvarṇatīrthakī yātrāṃ karet | tatra pūrvakāle bhagavān viṣṇur rudradevasya prasannatāyai tasya ārādhanāṃ cakāra ca, tataś ca anekān devadurlabhān uttamān varān prāptavān |

ثم ينبغي أن يمضي المرء إلى الموضع المقدّس المسمّى «سوفَرْنَة» (Suvarṇa)، المشهور في العوالم الثلاثة. وبعد ذلك فليقم بالحجّ إلى «سوفَرْنَة-تيرثا» (Suvarṇa-tīrtha) الذائع الصيت في الأقاليم الثلاثة. هناك، في سالف الدهور، عبدَ الربّ فيشنو رُدرا طلبًا لرضاه، فنال منه عطايا جليلة كثيرة—عطايا يعسر نيلها حتى على الآلهة.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormVidhi-lin (optative), parasmaipada, 3rd person, singular
सुवर्णाख्यम्named ‘Suvarṇa’
सुवर्णाख्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुवर्णाख्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, accusative, singular
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, locative, plural
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, locative, plural
विश्रुतम्renowned, famous
विश्रुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्रुत (वि-श्रु धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
FormNeuter, accusative, singular

घुलस्त्य उवाच

S
Suvarṇa (tīrtha/place)
S
Suvarṇa-tīrtha
V
Viṣṇu
R
Rudra (Śiva)

Educational Q&A

The verse highlights the religious value of tīrtha-yātrā and sincere ārādhanā (devotional worship): sacred travel and disciplined devotion are presented as means to gain puṇya and divine favor, exemplified by Viṣṇu’s reverent worship of Rudra and the resulting boons.

The speaker directs the listener to go to the famed Suvarṇa sacred place and then to the celebrated Suvarṇa-tīrtha. The text recalls an ancient precedent at that site: Viṣṇu worshipped Rudra to please him and received rare, excellent boons.