Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Kāmyake Arjuna-viyogaḥ — The Pandavas’ despondency in Kāmyaka during Arjuna’s absence

यथा धनंजय: पार्थस्तपस्वी नियतव्रतः । मुनिरेकचर: श्रीमान्‌ धर्मो विग्रहवानिव

yathā dhanañjayaḥ pārthas tapassvī niyatavrataḥ | munir ekacaraḥ śrīmān dharmo vigrahavān iva ||

قال فَيْشَمْبايَنَة: «كما كان دهنَنْجَيَة، ابن بريثا، يعيش عيشَ الناسك—ضابطاً لنفسه، موثوقاً بنذورٍ صارمة—كذلك كان يمضي وحيداً، متلألئاً في سلوكه، كأنّ الدَّرْمَةَ نفسها قد اتّخذت جسداً.»

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थःPārtha (son of Pṛthā; Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
तपस्वीascetic, practicing austerities
तपस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नियतव्रतःof restrained/observed vows
नियतव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियतव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःsage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
एकचरःsolitary, wandering alone
एकचरः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकचर
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमान्splendid, illustrious, endowed with prosperity
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःDharma (personified), righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
विग्रहवान्embodied, having a form
विग्रहवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootविग्रहवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhanañjaya (Arjuna)
P
Pṛthā (Kuntī)
D
Dharma (personified)

Educational Q&A

The verse presents Arjuna as an ethical ideal: true strength is grounded in tapas (austerity), niyama (regulated vows), and solitary self-mastery, so that one’s life appears as an embodiment of dharma rather than mere outward power.

Vaiśampāyana describes Arjuna’s mode of life at this point in the forest narrative: he is portrayed as wandering alone with the discipline of a sage, his conduct so exemplary that it seems as if Dharma has assumed a visible form.