Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Parṇāda’s Report; Bāhuka’s Counsel; Damayantī’s Strategic Svayaṃvara Message (अध्याय ६८)

अस्या नून॑ पुनर्लाभान्नैषध: प्रीतिमेष्यति । राजा राज्यपरिश्रष्ट: पुनर्लब्ध्वा च मेदिनीम्‌,जैसे कोई राजा एक बार अपने राज्यसे च्युत होकर फिर उसी राज्यभूमिको प्राप्त कर लेनेपर अत्यन्त आनन्दका अनुभव करता है, उसी प्रकार पुनः इसके मिल जानेपर निषधनरेश नलको निश्चय ही बड़ी प्रसन्नता होगी

asyā nūnaṁ punarlābhān naiṣadhaḥ prītim eṣyati | rājā rājyapariśraṣṭaḥ punarlabdhvā ca medinīm ||

قال يودهيشثيرا: «لا ريب أنه إذا استعادها، امتلأ ملك نِصَدَه، نالا، فرحًا—كما يفرح ملكٌ أُقصي عن مملكته ثم يسترد أرض سلطانه، فيغمره سرور عميق».

अस्याःof her/this (woman)
अस्याः:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Genitive, Singular
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
लाभात्from (the) obtaining/recovery
लाभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलाभ
FormMasculine, Ablative, Singular
नैषधःthe king of Niṣadha (Nala)
नैषधः:
Karta
TypeNoun
Rootनैषध
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीतिम्joy, delight
प्रीतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Accusative, Singular
एष्यतिwill attain/come to
एष्यति:
TypeVerb
Rootइ (एति)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजाa king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्यपरिश्रष्टःfallen/ousted from (his) kingdom
राज्यपरिश्रष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootराज्य-परिश्रष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
FormAbsolutive (Ktva), Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेदिनीम्the earth/land
मेदिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेदिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

युदेव उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
N
Nala (Naiṣadha)
N
Niṣadha
K
kingdom (rājya)
E
earth/realm (medinī)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and emotional weight of restoration: recovering what was lost—whether a loved one or rightful sovereignty—brings a deep, rightful joy, and it affirms hope after suffering and separation.

Yudhiṣṭhira reflects on Nala’s likely happiness at regaining Damayantī, comparing it to a dispossessed king who feels immense joy when he recovers his kingdom and land.