नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
आहूय पृथिवीपाल: सत्यधर्मपरायण: । देवने कुशलैर्जिह्नौ्वतं राज्यं वसूनि च
bṛhadaśva uvāca | āhūya pṛthivīpālaḥ satyadharmaparāyaṇaḥ | devane kuśalair jihnaiḥ vṛtaṁ rājyaṁ vasūni ca ||
قال بْرِهادَشْفا: إنّ الملك، المتمسّك بالصدق والدارما، استدعاهم. غير أنّه في القمار خُدع على يد لاعبين أذكياء ماكرين، فانتُزعت منه مملكته وثروته. ويُبرز هذا المقطع أنّ الحاكم البارّ قد يُهلكه دخولُه رذيلةً تمتزج فيها المهارة بالغشّ، وأنّ الدارما تتطلّب اليقظة كما تتطلّب الفضيلة.
बृहृदश्च उवाच
Righteous intent alone does not protect one in contexts dominated by vice and deception; dharma includes discernment and restraint—avoiding situations like gambling where fraud and addiction can overturn even a truthful king.
Bṛhadaśva describes a king devoted to truth and dharma who, after being drawn into a dice-game, is defeated by skilled but deceitful gamblers and consequently loses both his kingdom and his wealth.