नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
सपत्नानां मृथे हन्ता रविसोमसमप्रभ: । सर्वैश्षिन्निकृतिप्रज्ैरनायैरकृतात्मभि:
sapatnānāṁ mṛthe hantā ravisomasamaprabhaḥ | sarvaiś chinnakṛtiprajñair anāryair akṛtātmabhiḥ ||
قال بريهادَشْفا: «في القتال هو قاتلُ الأنداد، متلألئٌ بضياءٍ كضياءِ الشمس والقمر. غير أنّه مُحاطٌ برجالٍ ذوي مشورةٍ معوجّة وحُكمٍ فاسد—دنيئين في السلوك، غيرَ مهذّبي النفس.»
बृहृदश्च उवाच
Even if a warrior or ruler is personally powerful and radiant, association with ignoble, deceitful, and undisciplined advisers corrupts judgment and undermines dharma; character and counsel matter as much as prowess.
Bṛhadaśva describes a formidable figure—deadly in battle and shining like the Sun and Moon—while simultaneously criticizing the company around him as crooked-minded and unworthy, highlighting the moral danger of such companionship.