Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

तथोक्ता तेन सार्थेन दमयन्ती नृपात्मजा । प्रत्युवाच ततः साध्वी भर्तृव्यसनपीडिता,उस यात्रीदलके द्वारा जब ऐसी बात कही गयी, तब पतिके वियोगजनित दुःखसे पीड़ित साध्वी राजकुमारी दमयन्तीने उन सबको इस प्रकार उत्तर दिया--

tathoktā tena sārthena damayantī nṛpātmajā | pratyuvāca tataḥ sādhvī bhartṛvyasanapīḍitā ||

فلما خاطبها قائد القافلة بهذا القول، أجابتهم دَمَيَنْتِي، ابنةُ الملك—وهي عفيفةٌ ثابتة، غير أنّها مُعذَّبةٌ بمصيبة الفراق عن زوجها—فقالت للجميع على هذا النحو.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उक्ताhaving been spoken (to)
उक्ता:
TypeVerb
Rootवच्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
तेनby him/that (person)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सार्थेनby the caravan/company (of travelers)
सार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootसार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
दमयन्तीDamayantī
दमयन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
नृपात्मजाthe king's daughter (princess)
नृपात्मजा:
Karta
TypeNoun
Rootनृप-आत्मजा
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied, answered back
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
साध्वीvirtuous, chaste (lady)
साध्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootसाध्वी
FormFeminine, Nominative, Singular
भर्तृव्यसनपीडिताafflicted by the calamity concerning (her) husband
भर्तृव्यसनपीडिता:
Karta
TypeAdjective
Rootभर्तृ-व्यसन-पीडिता
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

बृहृदश्च उवाच

D
Damayantī
C
caravan leader (sārtha/sārthika)
C
caravan/travelling company

Educational Q&A

The verse highlights steadfast virtue (sādhvī) amid intense personal suffering, implying that ethical speech and conduct can remain grounded even when one is overwhelmed by misfortune such as separation from a spouse.

A caravan leader addresses Damayantī; she, identified as a princess and a virtuous woman distressed by separation from her husband, prepares to respond to the group—setting up her forthcoming words in the story of Nala and Damayantī.