Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

नलदमयन्त्युपाख्यानम्—नलप्रशंसा हंसदूतवृत्तान्तः

Nala–Damayantī Upākhyāna: Praise of Nala and the Swan-Messenger Episode

तांस्तु शूरान्‌ महेष्वासांस्तदा निवसतो वने । अन्वयुरत्रल्यिणा राजन्‌ साग्नयोडनग्नयस्तथा,राजन! उन दिनों वनमें निवास करनेवाले महाधनुर्धर शूरवीर पाण्डवोंके साथ बहुत-से साग्निक (अग्निहोत्री) और निरग्निक (अग्निहोत्ररहित) ब्राह्मण भी रहते थे

tāṁs tu śūrān maheṣvāsāṁs tadā nivasato vane | anvayur atralyiṇā rājan sāgnayo 'nagnyas tathā ||

قال فيشامبايانا: «يا أيها الملك، حين كان أولئك الباندافا الأبطال، عظام الرماة، يقيمون في الغابة، رافقهم إليها كثير من البراهمة—منهم من كان يحافظ على النيران المقدسة (مقيمًا شعيرة الأَغْنِيهوترا) ومنهم من كان بلا نيران طقسية—يشاركونهم المنفى ويعضدون نظام الدارما بحضورهم.»

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शूरान्heroes/valiant men
शूरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Plural
महेष्वासान्great bowmen
महेष्वासान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Plural
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
निवसतःof the two dwelling
निवसतः:
TypeVerb
Rootनि-√वस्
FormPresent active participle, Masculine, Genitive, Dual
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
अन्वयुःfollowed/accompanied
अन्वयुः:
TypeVerb
Rootअनु-√इ
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
अत्रhere
अत्र:
TypeIndeclinable
Rootअत्र
लिङ्गिनःascetics/mark-bearing (brahmins with signs)
लिङ्गिनः:
Karta
TypeNoun
Rootलिङ्गिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
साग्नयःwith sacred fires (agnihotrin)
साग्नयः:
Karta
TypeAdjective
Rootसाग्नि
FormMasculine, Nominative, Plural
अनग्नयःwithout sacred fires
अनग्नयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनग्नि
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
King (Janamejaya)
P
Pāṇḍavas
F
forest (vana)
B
Brāhmaṇas
S
sacred fires (agni), Agnihotra

Educational Q&A

Even in hardship and exile, dharma is upheld through the companionship of the righteous: the presence of Brahmins—both ritual fire-keepers and those without fires—signals that moral and spiritual life continues alongside political suffering.

Vaiśampāyana tells the king that during the Pāṇḍavas’ forest residence, many Brahmins lived with and followed them there, including those who maintained Agnihotra fires and those who did not.