धृतराष्ट्र–संजय संवादः
Dhṛtarāṣṭra and Sañjaya on Arjuna’s Indraloka report and the political consequences
दृष्टवैव चोर्वशीं पार्थो लज्जासंवृतलोचन: । तदाभिवादन कृत्वा गुरुपूजां प्रयुक्तवान्,उर्वशीको आयी देख अर्जुनके नेत्र लज्जासे मुँद गये। उस समय उन्होंने उसके चरणोंमें प्रणाम करके उसका गुरुजनोचित सत्कार किया
dṛṣṭvaiva corvaśīṃ pārtho lajjāsaṃvṛtalocanaḥ | tadābhivādanaṃ kṛtvā gurupūjāṃ prayuktavān ||
قال فَيْشَمْبَايَنَة: ما إن أبصر بارثا (أَرْجُونَ) أُورْفَشِي حتى خفض بصره، وقد سترته الحياء. ثم بعد أن أدّى لها التحية بإجلال، أسبغ عليها من التكريم والخدمة ما يُؤدَّى لشيخٍ مُوقَّرٍ ولمعلّمٍ جليل، محافظًا على الأدب وضبط النفس في حضرة سيدةٍ سماوية.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic restraint and proper conduct: even when encountering beauty and power, one should respond with modesty, self-control, and respectful honor appropriate to status and relationship (treating Urvaśī with guru-like reverence).
Vaiśampāyana describes Arjuna seeing the apsaras Urvaśī; Arjuna lowers/averts his eyes out of modesty, offers formal salutations, and honors her with the respect customarily shown to a guru or venerable elder.