Previous Verse
Next Verse

Shloka 236

Yudhiṣṭhira’s Reproof and Vow-Logic: On Dice-Deception, Exile Terms, and the Governance of Anger

Adhyāya 35

छन्नमिच्छसि कौन्तेय यो<स्मात्‌ संवर्तुमिच्छसि । कुन्तीनन्दन! आप अज्ञातवासके समय जो हम-लोगोंको छिपाकर रखना चाहते हैं, इससे जान पड़ता है कि आप एक मुट्ठी तिनकेसे हिमालय पर्वतको ढक देना चाहते हैं

channam icchasi kaunteya yo ’smāt saṁvartuṁ icchasi | kuntīnandana! āpa ajñātavāsake samaya jo ham-logoṁ ko chipākara rakhanā chāhate haiṁ, isase jān paṛtā hai ki āpa eka muṭṭhī tṛṇase himālaya parvatako ḍhakanā chāhate haiṁ |

قال بهيما: «يا ابن كونتي، تريد أن تُخفي هذا—ومع ذلك فمن هذا السبيل نفسه تحاول أن ترتدّ عنه. يا ابن كونتي، في زمن العيش متخفّين تريد أن تسترنا؛ ولكن ذلك كأنك تريد أن تغطي جبال الهيمالايا بقبضةٍ من قشّ.»

छन्नम्hidden, covered
छन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootछन्न (√छद्)
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छसिyou wish/desire
इच्छसि:
Karta
TypeVerb
Root√इष् (इच्छ)
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मात्from this/from us
अस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAblative, Singular
संवर्तुम्to conceal/cover up; to keep hidden
संवर्तुम्:
TypeVerb
Rootसं-√वृत्
FormInfinitive (Tumun)
इच्छसिyou wish/desire
इच्छसि:
Karta
TypeVerb
Root√इष् (इच्छ)
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena (Bhima)
K
Kaunteya (Yudhiṣṭhira)
K
Kuntīnandana (Yudhiṣṭhira)
A
Ajñātavāsa (incognito exile period)
H
Himālaya (mountain range)

Educational Q&A

Bhima highlights the ethical tension between necessary secrecy and practical reality: some truths—like the presence and prowess of the Pāṇḍavas—are too great to be hidden for long. The verse urges clear-eyed judgment (nīti) rather than wishful concealment.

During discussion of the incognito year (ajñātavāsa), Bhima addresses Yudhiṣṭhira, questioning the plan to keep the brothers hidden. He uses a sharp metaphor—covering the Himalaya with a handful of straw—to argue that such concealment is nearly impossible.