Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

तेषां प्रयतमानानां नादृश्यत महामृगः । अपश्यन्तो मृगं शान्ता दुःखं प्राप्ता मनस्विन:,घोर प्रयत्न करनेपर भी वह महामृग उनके हाथ न लगा; सहसा अदृश्य हो गया। मृगको न देखकर वे मनस्वी वीर हतोत्साह और दुःखी हो गये

teṣāṃ prayatamānānāṃ nādṛśyata mahāmṛgaḥ | apaśyanto mṛgaṃ śāntā duḥkhaṃ prāptā manasvinaḥ ||

قال فايشَمبايانا: على الرغم من سعيهم بجهدٍ شديد، لم يعد ذلك الأيل العظيم يُرى—لقد تلاشى عن أبصارهم. وحين لم يعثروا على الحيوان، وقع أولئك الأبطال الثابتو العزم، وقد انكفأ حماسهم، في الضيق والحزن.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
प्रयतमानानाम्of those striving/endeavouring
प्रयतमानानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रयतमान (प्र + यत्)
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अदृश्यतwas seen / appeared
अदृश्यत:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada
महामृगःthe great deer
महामृगः:
Karta
TypeNoun
Rootमहामृग
FormMasculine, Nominative, Singular
अपश्यन्तःnot seeing
अपश्यन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपश्यत् (दृश्)
FormMasculine, Nominative, Plural
मृगम्the deer
मृगम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Accusative, Singular
शान्ताःcalm / composed
शान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशान्त
FormMasculine, Nominative, Plural
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्ताःhaving obtained / having met with
प्राप्ताः:
TypeVerb
Rootप्राप्त (प्र + आप्)
FormMasculine, Nominative, Plural, Active (past participle)
मनस्विनःhigh-minded, resolute
मनस्विनः:
Karta
TypeAdjective
Rootमनस्विन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
mahāmṛga (great deer)

Educational Q&A

The verse highlights the limits of human effort: even intense striving may fail when circumstances (or a higher design) remove the object of pursuit. Ethically, it points to steadiness of mind—one should not let frustration and grief overpower discernment when outcomes slip beyond control.

The group pursuing a remarkable deer exerts themselves strongly, but the animal suddenly becomes unseen. Unable to find it, the otherwise resolute men lose momentum and become distressed.