अमोघा हन्ति शतश: शत्रून् मम करच्युता । पुनश्न पाणिमभ्येति मम दैत्यान् विनिघ्नतः:,'सूतनन्दन! दैत्योंका संहार करते समय मेरे हाथसे छूटनेपर यह अमोघ शक्ति सैकड़ों शत्रुओंको मार देती है और पुनः मेरे हाथमें चली आती है”
amoghā hanti śataśaḥ śatrūn mama karacyutā | punaś ca pāṇim abhyeti mama daityān vinighnataḥ ||
قال فاسافا: «هذه الشَّكتي التي لا تُخْطِئ، إذا انفلتت من يدي قتلت الأعداء مئاتٍ؛ ثم إذا فرغتُ من قتل الدَّيْتْيَة (الأسورا) عادت إليّ ثانيةً في يدي».
कर्ण उवाच
The verse highlights the moral tension between extraordinary power and righteous restraint: an infallible, self-returning weapon promises effortless victory, but dharma demands that force be governed by discernment, proportionality, and accountability rather than by mere capability.
Karna describes an ‘amoghā’ (unfailing) weapon/power that, even if it slips from his hand, can kill enemies in great numbers and then returns to his hand after the slaughter—emphasizing its irresistible, boomerang-like nature.