सर्वान् कामयते यस्मात् कमेर्धातोश्व॒ भाविनि । तस्मात् कन्येह सुश्रोणि स्वतन्त्रा वरवर्णिनि,सुन्दर भाववाली कुन्ती! “कम्' धातुसे कन्या शब्दकी सिद्धि होती है। सुन्दरी! वह (स्वयंवरमें आये हुए) सब वरोंमेंसे किसीको भी स्वतन्त्रतापूर्वक अपनी कामनाका विषय बना सकती है; इसीलिये इस जगत्में उसे कन्या कहा गया है
sarvān kāmayate yasmāt kamer dhātoś ca bhāvini | tasmāt kanyeha suśroṇi svatantrā varavarṇini ||
قال سُوريا: «لأنها تستطيع أن تشتهي وتختار أيًّا منهم—ومن الجذر kam (“يَشتهي”) اشتُقّ لفظ kanyā—فلذلك، يا ذات الخصر الحسن، يا جميلة، تُسمّى في هذا العالم ‘كانيا’. وفي السَّوَيَمْفَرا (svayaṃvara) تكون حرةً في أن تجعل أيًّا من الخُطّاب المجتمعين موضع اختيارها.»
सूर्य उवाच
The verse highlights the ethical principle that in a svayaṃvara the maiden has svatantratā—freedom and agency—to choose among the suitors. It supports the idea that consent and personal choice are integral to a righteous marriage arrangement.
Sūrya addresses a young woman with affectionate epithets and explains—through a traditional etymology (nirukti)—why she is called ‘kanyā’: because she may ‘desire/choose’ (from the root kam) any of the eligible suitors present, especially in the context of a svayaṃvara.