Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.299.6Vana Parva, Adhyaya 299, Shloka 6

Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment

सा समासाद्य सावित्री भर्तारमुपगम्य च । उत्सड्रेडस्य शिर: कृत्वा निषसाद महीतले,यह सुनकर सावित्री शीघ्र अपने पतिके पास आयी और उनका सिर गोदीमें लेकर पृथ्वीपर बैठ गयी

sā samāsādya sāvitrī bhartāram upagamya ca | utsaṅge 'sya śiraḥ kṛtvā niṣasāda mahītale ||

فلما سمعت ساڤيتري ذلك أسرعت إلى زوجها. دنت منه، وجعلت رأسه على حجرها، ثم جلست على الأرض—فعلُ رعايةٍ ثابتة ووفاءٍ زوجيٍّ في مواجهة الفقد الذي يوشك أن يقع.

साshe (Savitri)
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
समासाद्यhaving approached/reached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), prior action
सावित्रीSavitri
सावित्री:
Karta
TypeNoun
Rootसावित्री
FormFeminine, Nominative, Singular
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
उपगम्यhaving gone near/approached
उपगम्य:
TypeVerb
Rootउप-√गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), prior action
and
:
TypeIndeclinable
Root
उत्सङ्गेin (her) lap
उत्सङ्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउत्सङ्ग
FormMasculine, Locative, Singular
अस्यof him / his
अस्य:
TypeNoun
Rootइदम्
FormMasculine, Genitive, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving placed/made (it)
कृत्वा:
TypeVerb
Root√कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), prior action
निषसादsat down
निषसाद:
TypeVerb
Rootनि-√सद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महीतलेon the ground/earth-surface
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीतल
FormNeuter, Locative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

S
Sāvitrī
H
her husband (Satyavān, implied)
E
earth/ground (mahītala)
L
lap (utsaṅga)
H
head (śiras)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as compassionate, steadfast care: Sāvitrī does not abandon her duty or presence in a moment of danger, embodying courage and devotion through calm, protective action.

After hearing what has occurred, Sāvitrī hastens to her husband, approaches him, places his head in her lap, and sits on the ground—preparing to face the unfolding confrontation with fate (and soon, Yama) beside him.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App