Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Dharma-pratyabhijñāna and Vara-pradāna (धर्मप्रत्यभिज्ञानम्—वरप्रदानम्)

तं कालं त॑ मुहूर्त च प्रतीक्षन्ती नृपात्मजा । यथोक्तं नारदवचद्रिन्तयन्ती सुदु:ःखिता,फिर पतिकी मृत्युसे सम्बन्ध रखनेवाले समय और मुहूर्तकी प्रतीक्षा करती हुई राजकुमारी सावित्री नारदजीके पूर्वोक्त वचनका चिन्तन करके बहुत दुःखी हो गयी

taṃ kālaṃ taṃ muhūrtaṃ ca pratīkṣantī nṛpātmajā | yathoktaṃ nāradavacaś cintayantī suduḥkhitā ||

قال ماركاندييا: إن ابنة الملك، سافيتري، وهي تنتظر الزمن المقدَّر وتلك اللحظة بعينها المتصلة بموت زوجها، كانت تُقلّب في خاطرها كلمات نارادا السابقة؛ فغمرها حزنٌ عميق لما علمته سلفًا.

तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
कालम्time
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
मुहूर्तम्moment, auspicious time
मुहूर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतीक्षन्तीwaiting for
प्रतीक्षन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-ईक्ष्
FormPresent active participle (शतृ), Feminine, Nominative, Singular
नृपात्मजाthe king’s daughter (princess)
नृपात्मजा:
Karta
TypeNoun
Rootनृप-आत्मज
FormFeminine, Nominative, Singular
यथोक्तम्as previously said
यथोक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयथा-उक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
नारदवचःNārada’s words
नारदवचः:
Karma
TypeNoun
Rootनारद-वचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
चिन्तयन्तीthinking, reflecting on
चिन्तयन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormPresent active participle (शतृ), Feminine, Nominative, Singular
सुदुःखिताvery sorrowful
सुदुःखिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-दुःखित
FormFeminine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
N
Nārada
S
Sāvitrī

Educational Q&A

Awareness of fate (kāla) can bring sorrow, yet dharmic life demands steady reflection and preparedness; foreknowledge tests inner strength and commitment to righteous action rather than surrender to despair.

Sāvitrī, having heard Nārada’s prediction about her husband’s impending death, waits for the appointed time and moment; she repeatedly recalls his words and becomes intensely distressed as that time approaches.