Karṇa–Sūrya Saṃvāda: Satya, Dāna, and the Amoghā Śakti (कर्ण–सूर्यसंवादः)
कपाटलयन्त्रदुर्धर्षा बभूवु: सहुडोपला: । साशीविषघटायोधा: ससर्जरसपांसव:,“मजबूत किवाड़ लगे थे और गोला बरसानेवाले यन्त्र (मशीनें) यथास्थान लगे थे। इनके सिवा वहाँ बहुत-से शृंग और गोले जमा किये गये थे। इन सब कारणोंसे इन खाइयोंको पार करना बहुत कठिन था। विषधर सर्पोंके समूह, सैनिक, सर्जरस (लाह) और धूल--इन सबसे संयुक्त और सुरक्षित होनेके कारण भी वे खाइयाँ दुर्गम थीं
kapāṭa-yantra-durdharṣā babhūvuḥ sahuḍopalāḥ | sa-āśīviṣa-ghaṭā-yodhāḥ sa-sarjara-pāṃsavaḥ ||
قال ماركانديّا: «لقد غدت تلك الخنادق عصيّة على الاقتحام، بما وُضع فيها من أبوابٍ متينة وآلاتِ قذفٍ عسيرةِ المنال مُثبّتةٍ في مواضعها، ومعها أكوامٌ من الحجارة والمقذوفات. وزِيدت تحصينًا بعصاباتٍ من الأفاعي السامّة، وفِرَقٍ من المحاربين، ومخازنَ من السَّرجَرا (اللاك/الرَّاتنج) والغبار—حتى صار اجتيازُ تلك الخنادق بالغَ العسر.»
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights how layered defenses—mechanical, material, and living—can make an obstacle nearly insurmountable, underscoring the ethical reality that violence and fear often escalate through strategic ingenuity rather than righteousness.
Mārkaṇḍeya describes formidable defensive arrangements: strong gates, engines, piles of stones/missiles, and additional protections such as venomous serpents, stationed warriors, and materials like lac/resin and dust, making the trenches/moats extremely hard to cross.