Sāvitrī’s Trirātra-Vrata and Departure with Satyavān (सावित्रीव्रतनिश्चयः सहगमनं च)
मृगरूपधरेणाथ रक्षसा सो5पकर्षणम् | भ्रातुरागमनं चैव चिन्तयन् पर्यतप्यत,“मृगरूपधारी राक्षस मुझे आश्रमसे दूर खींच लाया और भाई भी आश्रमको अरक्षित छोड़कर मेरे पास आ गया”, यह सोचते हुए श्रीरामचन्द्रजी मन-ही-मन संतप्त हो उठे
mṛgarūpadhareṇātha rakṣasā so 'pakarṣaṇam | bhrātur āgamanaṃ caiva cintayan paryatapyata |
قال ماركانديّا: ثم أخذ راما يتفكّر: «راكشَسٌ متنكّرٌ في هيئة غزال جرّني بعيداً عن الآشرَم، وأخي أيضاً لحق بي تاركاً الآشرَم بلا حراسة». فاضطربت نفس شري راماچندرا واشتدّ عذابه في باطنه.
मार्कण्डेय उवाच
Even when acting under pressure, one must remain mindful of dharma’s wider obligations—especially the duty to protect dependents and sacred spaces. The verse portrays moral pain arising from realizing that a necessary response may have created vulnerability elsewhere.
A rākṣasa, disguised as a deer, has lured and dragged Rāma away from the hermitage. Rāma then worries that his brother has followed him, leaving the āśrama unprotected, and he becomes inwardly distressed at the danger this creates.