Previous Verse

Shloka 303

Sāvitrī–Satyavān Vivāha: Kanyāpradāna and Āśrama-Śīla (सावित्री-सत्यवान्विवाहः)

अवीक्षमाणो बिम्बोष्ठीं प्रययौँ लक्ष्मणस्तदा । लक्ष्मण सदाचारी तथा श्रीरामचन्द्रजीके प्रेमी थे। उन्होंने सीताके ये कठोर वचन सुनकर अपने दोनों कान बंद कर लिये और उसी मार्गसे चल दिये, जिससे श्रीरामचन्द्रजी गये थे। उस समय लक्ष्मणके हाथमें धनुष था। उन्होंने बिम्बफलके समान अरुण अधरोंवाली सीताकी ओर आँख उठाकर देखातक नहीं। श्रीरामके पदचिह्ञोंका अनुसरण करते हुए उन्होंने वहाँसे प्रस्थान कर दिया

avīkṣamāṇo bimboṣṭhīṃ prayayauṃ lakṣmaṇas tadā |

قال ماركاندييا: عندئذٍ مضى لاكشمانا من غير أن يرفع بصره إلى سيتا، ذات الشفتين الحمراوين كثمرة البِمبا. فلما سمع كلماتها القاسية تشبّث بالاستقامة وبمحبته وولائه لراما، فكبح نفسه حتى امتنع عن نظرةٍ واحدة. وكان القوس في يده، فسار في الطريق نفسه الذي سلكه شري راما، متّبعاً آثار قدميه، ثم غادر ذلك الموضع.

अवीक्षमाणःnot looking (at)
अवीक्षमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootअवीक्ष् (अव + ईक्ष्)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), परस्मैपदी/कर्तरि प्रयोग, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बिम्बोष्ठीम्the woman with bimba-like lips (Sītā)
बिम्बोष्ठीम्:
Karma
TypeNoun
Rootबिम्बोष्ठी (बिम्ब + ओष्ठी)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रययौwent forth / departed
प्रययौ:
TypeVerb
Rootया (प्र + या)
Formलिट् (परिपूर्ण भूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
लक्ष्मणःLakṣmaṇa
लक्ष्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootलक्ष्मण
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
Ś
Śrī Rāma (Rāmacandra)
B
bimba fruit
B
bow (dhanus, implied by the prose context)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic restraint: even when provoked by harsh speech, one should maintain propriety, avoid retaliatory conduct, and remain faithful to rightful duty—here, Lakṣmaṇa’s disciplined loyalty to Rāma.

After hearing Sītā’s severe words, Lakṣmaṇa refuses to look at her and departs immediately, following the route and footprints of Rāma, signaling both obedience and controlled emotion.