Āraṇyaka-parva Adhyāya 277 — Sāvitrī-Upākhyāna: Aśvapati’s Vows and Sāvitrī’s Birth; Search for a Suitable Husband Begins
तेडन्ववर्तन् पितृन् सर्वे यशसा च बलेन च | भेत्तारो गिरिशुज्भाणां शालतालशिलायुधा:,इन्द्र आदि समस्त श्रेष्ठ देवता भी वानरों तथा रीछोंकी उत्तम स्त्रियोंसे संतान उत्पन्न करने लगे। वे सब वानर और रीछ यश तथा बलमें अपने पिता देवताओंके समान ही हुए। वे पर्वतोंक शिखर तोड़ डालनेकी शक्ति रखते थे एवं शाल (साखू) और ताल (ताड़)-के वृक्ष तथा पत्थरोंकी चट्टानें ही उनके आयुध थे
te 'nuvavartan pitṝn sarve yaśasā ca balena ca | bhettāro giriśṛṅgāṇāṁ śālatālaśilāyudhāḥ ||
قال ماركاندييا: لقد صاروا جميعًا على مثال آبائهم من الآلهة، في المجد والقوة معًا. كانوا قادرين على تحطيم قمم الجبال، وكانت أسلحتهم أشجار السالا وأشجار التالا وصخورًا عظيمة. وهكذا وُلد نسلٌ جبار بين الفانارا والرِكشا، مُنِح قوةً للقيام بالمهمة العادلة التي تنتظرهم.
मार्कण्डेय उवाच
The verse emphasizes that qualities and responsibilities can flow from one’s origin: the heroic beings inherit fame and strength from their divine fathers, suggesting that power is meant to serve a larger righteous purpose rather than mere domination.
Mārkaṇḍeya describes the extraordinary offspring among the Vānaras and Ṛkṣas, who match their divine progenitors in renown and might, able to break mountain-peaks and wield trees and rocks as weapons.