Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Jatāyu’s Resistance, Sītā’s Traces, Kabandha’s Release, and the Path to Sugrīva (Āraṇyaka-parva 263)

वैशम्पायन उवाच श्र॒ुत्वा तेषां तथा वृत्ति नगरे वसतामिव । दुर्योधनो महाराज तेषु पापमरोचयत्‌,वैशम्पायनजीने कहा--महाराज! जब दुर्योधनने सुना कि पाण्डवलोग तो वनमें भी उसी प्रकार दान-पुण्य करते हुए आनन्दसे रह रहे हैं, जैसे नगरके निवासी रहा करते हैं, तब उसने उनका अनिष्ट करनेका विचार किया

vaiśampāyana uvāca | śrutvā teṣāṃ tathā vṛttiṃ nagare vasatām iva | duryodhano mahārāja teṣu pāpam arocayat |

قال فايشَمبايانا: «أيها الملك، لما سمع دوريودهانا أن الباندافا، وإن أقاموا في الغابة، يعيشون كأهل المدن—راضين مستقرّين، يواصلون العطاء واكتساب البرّ—مال قلبه إلى الإثم عليهم، راغبًا في إيقاع الأذى بهم.»

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
तथाthus; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वृत्तिम्conduct; way of life
वृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
नगरेin a city
नगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Locative, Singular
वसताम्of those dwelling
वसताम्:
TypeVerb
Rootवस्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
इवas if; like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
तेषुtowards them; in their case
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
पापम्evil; sin; wickedness
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
अरोचयत्he conceived/entertained (a thought); he inclined to
अरोचयत्:
TypeVerb
Rootरुच्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative (णिच्)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
F
forest (vana)
C
city (nagara)

Educational Q&A

The verse contrasts steadfast virtue with corrosive envy: the Pāṇḍavas maintain meritorious conduct even in hardship, while Duryodhana, unable to bear their well-being, inclines toward sinful intent—showing how jealousy can drive one from dharma to adharma.

News reaches Duryodhana that the Pāṇḍavas are living contentedly in the forest, continuing generous and righteous practices as though they were comfortable city residents; hearing this, he resolves to plot harm against them.