Jatāyu’s Resistance, Sītā’s Traces, Kabandha’s Release, and the Path to Sugrīva (Āraṇyaka-parva 263)
इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि द्रौपदीहरणपर्वणि दुर्वासउपाख्याने द्विषष्ट्यधिकद्धिशततमो<5ध्याय:
iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi draupadīharaṇaparvaṇi durvāsopākhyāne dviṣaṣṭyadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ
وهكذا ينتهي، في «شري مهابهارتا»، ضمن «فانا بارفا»—وخاصة في القسم المتعلّق بمحاولة اختطاف دروبدي—هذا الفصل من حادثة دورفاسا، وهو الفصل الثاني والستون بعد المئتين. ويعلن التذييل ختام وحدةٍ سردية، مؤطّرًا مغزاها الأخلاقي في ضبط النفس، وواجب إكرام الضيف (atithi-dharma)، وحماية المستضعفين حتى في المنفى والشدة.
वैशम्पायन उवाच
As a colophon, the verse chiefly teaches how the epic frames moral instruction through clearly bounded episodes: it highlights that the Durvāsā narrative is to be read within the ethical concerns of exile—especially dharma expressed as self-control, proper conduct toward guests, and safeguarding Draupadī from harm.
This line is not a spoken action-verse but an editorial/narrative closure: it announces the end of the Durvāsā episode within the Draupadī-haraṇa section of the Vana Parva and identifies the chapter count (262nd) for that unit.