Previous Verse
Next Verse

Shloka 261

Jatāyu’s Resistance, Sītā’s Traces, Kabandha’s Release, and the Path to Sugrīva (Āraṇyaka-parva 263)

इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपर्वके अन्तर्गत व्रीहिद्रीणिकपर्वमें मुदूगल-देवदूत- संवादविषयक दो सौ इकसठवाँ अध्याय पूरा हुआ

iti prakāraṃ śrīmahābhārate vanaparvake antargataṃ vrīhidrīṇikaparvaṇi mudgala-devadūta-saṃvādaviṣayakaṃ dviśataikaṣaṣṭitamo 'dhyāyaḥ pūrṇaḥ

وهكذا ينتهي الفصل الحادي والستون بعد المئتين من «المهابهارتا» في «فانا بارفا»، ضمن القسم المعروف بـ«فريهِيدْرِينِكَ بارفا»، المتعلّق بحوار مُدغَلا مع الرسول الإلهي. وتشير خاتمةُ التذييل إلى اكتمال مقطعٍ تعليميٍّ يركّز على الاستقامة وقوة الأخلاق في العيش الزاهد المتجرّد من الأنانية.

इतिthus; end-quotation marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारम्manner; way
प्रकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रीमहाभारतof the revered Mahabharata
श्रीमहाभारत:
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Genitive, Singular
वनपर्वin the Vana Parva
वनपर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतincluded; contained (within)
अन्तर्गत:
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Locative, Singular
व्रीहिद्रीणिकपर्वin the Vrihidrinika-parvan (sub-section)
व्रीहिद्रीणिकपर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्रीहिद्रीणिकपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
मुद्गलof Mudgala
मुद्गल:
TypeNoun
Rootमुद्गल
FormMasculine, Genitive, Singular
देवदूतof the divine messenger
देवदूत:
TypeNoun
Rootदेवदूत
FormMasculine, Genitive, Singular
संवादin the dialogue
संवाद:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंवाद
FormMasculine, Locative, Singular
विषयकconcerning; pertaining to
विषयक:
TypeAdjective
Rootविषयक
FormMasculine, Locative, Singular
द्विशतtwo hundred
द्विशत:
TypeNoun
Rootद्विशत्
FormNeuter, Nominative, Singular
एकषष्टितमtwo hundred sixty-first
एकषष्टितम:
TypeAdjective
Rootएकषष्टितम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायchapter
अध्याय:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
समाप्तcompleted; finished
समाप्त:
TypeAdjective
Rootसमाप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was; became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
Mahābhārata
V
Vana Parva
V
Vrīhīdrīṇika Parva
M
Mudgala
D
Devadūta

Educational Q&A

As a chapter-colophon, the line chiefly marks completion, but it points to the ethical thrust of the episode: dharma is illuminated through the Mudgala–divine messenger dialogue, where steadfast self-restraint, truthfulness, and contentment are upheld as spiritually potent forms of right living.

Vaiśaṃpāyana’s closing formula announces that the chapter dealing with the Mudgala–Devadūta conversation—situated within the Vrīhīdrīṇika section of the Vana Parva—has concluded, signaling the end of that instructional narrative unit.