मარკण्डेयागमनम् तथा सत्यव्रत-उपदेशः
Arrival of Mārkaṇḍeya and Counsel on Truth-Vows
यजुषाम्चां साम्नां च गद्यानां चैव सर्वश: । आसीदुच्चार्यमाणानां नि:स्वनो हृदयड्भम:,यजुर्वेद, ऋग्वेद और सामवेद तथा गद्य-भागके उच्चारणसे जो ध्वनि होती थी, वह हृदयको प्रिय जान पड़ती थी
yajuṣāṁ ca sāmnāṁ ca gadyānāṁ caiva sarvaśaḥ | āsīd uccāryamāṇānāṁ niḥsvano hṛdayaṅgamaḥ ||
قال فايشَمبايانا: ومن تلاوة تراتيل اليَجُس والسامَن، ومن المقاطع النثرية أيضًا، نشأ دويٌّ رنّان—صوتٌ كان، من كل وجه، مُحبَّبًا إلى القلب ومُحرِّكًا للوجدان.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the sanctifying and uplifting power of Vedic recitation: sacred speech, when properly uttered, produces a resonance that naturally steadies and delights the heart, suggesting an ethical ideal of disciplined, reverent engagement with śruti.
Vaiśampāyana describes an atmosphere filled with Vedic and prose recitations; the combined chanting creates a pervasive, heart-pleasing sound, indicating an ongoing ritual or learned recitation setting within the forest narrative.