Previous Verse
Next Verse

Shloka 326

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

अमन्यत वधे युक्तान्‌ समर्थाश्व सुयोधन: । दुर्योधनने यह मान लिया कि संशप्तकगण तथा कर्ण ये शत्रुधाती अर्जुनके वधमें लगे हुए हैं और इसके लिये वे समर्थ हैं

amanayata vadhe yuktān samarthāś ca suyodhanaḥ |

قال فايشَمبايَنا: خلص سويودhana (دوريودhana) إلى أن المنخرطين في مهمة القتل قادرون عليها—إذ كان يعتقد أن السمشبتَكَة مع كَرْنَة قد نذروا أنفسهم نذرًا تامًّا لإهلاك أرجونا. وتُبرز الآية كيف يمكن للثقة بالقوة وبالحلفاء أن تتصلّب إلى يقينٍ أخلاقي، وإن كان المقصود قتلَ خصمٍ بارّ.

अमन्यतthought/considered
अमन्यत:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वधेin the killing/slaying
वधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative, Singular
युक्तान्engaged/appointed
युक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज्)
FormMasculine, Accusative, Plural
समर्थान्capable/competent
समर्थान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुयोधनःSuyodhana (Duryodhana)
सुयोधनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Suyodhana (Duryodhana)
S
Saṁśaptakas
K
Karṇa
A
Arjuna

Educational Q&A

The verse shows how a leader’s conviction can be shaped by martial calculations—mistaking capability and commitment for moral rightness. It implicitly contrasts strategic confidence with ethical discernment, a recurring Mahābhārata theme where intent (to kill the righteous) carries grave moral weight regardless of tactical strength.

Vaiśampāyana reports Duryodhana’s assessment: he believes the Saṁśaptaka warriors and Karṇa are actively engaged in, and capable of, killing Arjuna. It is a moment of Kaurava expectation that their chosen champions will eliminate a key Pāṇḍava hero.